Закрыть
Закрыть

Семь испытаний в Жарау

Рейтинг:
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (твой голос будет первым)
  • Размер:
  • 16
  • Шрифт:
  • Читать

Уже двести лет я пребываю здесь; я познал учение арабских мудрецов и сделал счастливыми
тех немногих людей, которым хорошо известно, что человек является одновременно
и властелином, и рабом

Все эти годы я не спал, я не испытывал ни голода, ни жажды, ни скорби, ни
радости

Не останавливаясь, но и не чувствуя усталости, я хожу по чудесному дворцу,
скрытому в горе Жарау, и втаптываю в пыль слитки золота, а они рассыпаются
под ногами, как рыхлая земля; дорожки в саду, которые я топчу с отвращением,
выложены зелеными, желтыми, ярко-красными, голубыми, розовыми, фиолетовыми
камнями Когда же проходит волшебница, они превращаются в разноцветную
радугу, каждый камень в живой не оставляющий пепла огонек. Колодцы полны
дублонов и унций, драгоценностей и доспехов. И все это золото Перу, Мексики
и Минас Жераис (Минас Жераис современный штат в Бразилии.), все сокровища,
которые завоеваны королями Португалии, Кастилии и Арагона

Но я гляжу на все эти богатства с отвращением, оттого, что у меня их так
много, и оттого, что я не могу радоваться им как в те времена, когда я был
таким же, как все люди, и так же, как все люди, нуждался и умирал от зависти;
терпеливо переносил несчастья и не ценил того, что имел, стремясь получить
то, что принадлежало другим

Чары, держащие меня в заточении, дозволили мне сопровождать людей, сильных
духом и чистых сердцем, решившихся попытать счастья в этой пещере Жарау,
которая стала известна благодаря мне

Многие, побывав в ней, уходили с изуродованной душой: одни умирали от обуявшего
их страха, другие, обезумев, бродили по деревням, наводя на людей ужас,
третьи уходили на равнины и жили там бок о бок с дикими животными

Немногие выдержали выпавшие на их долю испытания. Но те, которые их выдержали,
обретали все, о чем просили, а ведь величайшее из всех сокровищ зачарованная
мавританка выполняет все свои обещания и не берет назад того, что дает

И каждый, кто приходит сюда, оставляет выкуп за себя самого, чтобы все мы
когда-нибудь обрели свободу

Однако все, кто приходил, были надменны душою; все приходили сюда, влекомые
алчностью, или ненавистью, или каким-либо иным пороком; ты был единственным,
кто пришел сюда без дурных умыслов, и единственным, кто заговорил со мной,
как сын божий

Доселе ты был первым; когда же эти места в третий раз услышат приветствие
христианина, колдовские чары разрушатся, потому что я раскаиваюсь и подобно
апостолу Петру, который трижды отрекся от Христа, но был прощен, я раскаиваюсь
и я получу прощение.

На роду написано, что мое спасение придет таким образом; и, когда я буду
расколдован, благодаря мне разрушатся и колдовские чары волшебной ящерицы;
когда же это случится, пещера исчезнет вместе со всеми сокровищами, всеми
драгоценными камнями, всеми монетами, всеми колдовскими тайнами, всеми приворотными
зельями, всеми ядовитыми зельями и заколдованным, непобедимым оружием
все, все, все это дымом унесется сквозь отверстие в вершине горы и рассеется
в розе ветров

Ты, ты первый обратился ко мне как христианин.

Хорошо, когда человек силен духом и чист сердцем!.. Такой человек войдет
в пещеру, прикоснется к волшебной палочке и выберет, что пожелает

Человек, сильный духом и чистый сердцем! Перед тобой темное подземелье:
входи! Входи! Там дует теплый ветер, который задувает огонь свечи и налетает
холодный, холодный ветер он леденит, как иней.

Там нет никого Но если ты хорошенько прислушаешься, ты услышишь человеческие
голоса, они переговариваются между собой но ты не поймешь, о чем они
говорят, ибо говорят они на неведомых тебе языках; это рабы смуглой принцессы,
это духи волшебной ящерицы Там нет никого Там никого не видно, но,
как бы приглашая тебя, чья-то рука похлопает но плечу того, кто войдет сюда
смело, и, как бы угрожая, толкнет того, кто в страхе попятится

Человек, сильный духом и чистый сердцем! Если ты таким войдешь туда и таким
пребудешь, ты получишь право желать и ты получишь желаемое!

Но управляй своей мыслью и удержи свой язык, ибо мысль человека возводит
его на вершину мироздания, а язык человека принижает его

Так входи же, человек, сильный духом и чистый сердцем!..

И гаушо спешился; он стреножил своего доброго коня и для вящей предосторожности
привязал его к дереву камбуй, которое гнется, но не ломается; он отвязал
шпоры, наточил длинный нож, перекрестился и подошел к пещере

Он был молчалив и молча вошел в пещеру Зачарованный ризничий встал и
тенью растворился в тени деревьев.

Тишина застыла, как парящая в воздухе сова; тишина эта внушала страх

А гаушо пошел вперед.

Он вошел в подземелье, которое едва виднелось за густым сплетением ветвей;
в глубине его было совсем темно

Он прошел по просторному коридору, который в конце разветвлялся на семь
коридоров.

И все шел вперед.

Он пошел по одному из этих коридоров, поворачивая то налево, то направо,
поднимался и спускался. И все время было темно. И все время было тихо.

Чья-то незримая рука похлопала его по плечу.

На каком-то перекрестке он услышал стук скрестившихся сабель, знакомый ему
звон мечей.

Тут во тьме забрезжил свет, слабый, как огонек светлячка.

Тени людей сражались не на жизнь, а на смерть; ни угроз, ни проклятий не
было в их глазах, но яростными были удары, которые они молча наносили друг
другу

Гаушо содрогнулся от ужаса, но тотчас услышал голос существа с бледным и
грустным лицом:

Сильный духом и чистый сердцем

Гаушо ринулся в самую гущу мечей, он чувствовал их лезвия, их острия, прикосновение
тел дерущихся И все же он гордо прошел среди них, не глядя по сторонам,
но слыша вздохи и стоны сражающихся.

Чья-то рука легонько, как бы ласково и дружески, похлопала его по плечу.

В тишине подземелья гаушо слышал только звон своих шпор.

И он все шел вперед.

Он очутился в залитом мягким светом гроте, где совсем не было тени. Здесь,
как в гнезде термитов, переплеталось бесчисленное множество дорог, шедших
по всем направлениям; когда он пошел по одной из этих дорог, на первом же
повороте его окружили ягуары и пумы, жаркое дыхание вырывалось из их открытых
пастей, звери выпускали когти и яростно били хвостами

Но он смело прошел среди них, чувствуя, что их жесткая шерсть касается его;
прошел не спеша, но и не медля, и слышал позади рычание, замиравшее и не
повторяемое эхом

Незримая рука того, кого он не видел, по кто, несомненно, шел с ним рядом,
все время ласково похлопывала его по плечу, не подталкивая, но направляя
его вперед, и только вперед

Опять показался свет, зеленовато-желтый огонек светлячка

А гаушо все шел вперед.

Перед ним был спуск; внизу была круглая площадка, вся усыпанная костями.
Здесь было множество скелетов, они стояли стоймя, прислонившись друг к другу
и согнувшись словно от усталости; на земле валялись оторванные части скелетов:
отвалившиеся черепа с белевшими зубами, с пустыми глазницами; как бы танцующие
ноги; позвоночники и ребра двигались одни ритмично, другие беспорядочно

Правая рука гаушо поднялась было, чтобы сотворить крестное знамение но
сильный духом и чистый сердцем, он решительно прошел между скелетами,
чувствуя запах тления, который издавали гниющие кости.

И снова ласковая рука похлопала гаушо по плечу

А он все шел вперед.

Дорога стала круто подниматься вверх, но он преодолел подъем не учащая дыхания;
чуть в стороне было некое подобие печи; он должен был пройти сквозь нее,
а внутри нее играли буйные, красные языки пламени, словно в печь подбрасывали
ветки дерева ньяндувай; струи воды, бьющие из стен, били в пламя, и шипя,
и вскипая, испарялись; дул сильный ветер, вздувавший огонь и воду, и было
бы величайшей дерзостью ворваться в этот вихрь

Но гаушо прошел сквозь него, ощущая жар пламени

И снова незримая рука похлопала его по плечу, как бы желая сказать: Молодец!

А он все шел вперед.

Он потерял счет времени и шел куда глаза глядят; тишина угнетала его; вдруг
забрезжил тусклый свет, и в этом свете он разглядел на дороге свернувшееся
клубком пятнистое, толстое тело; по земле бил хвост с гремушкой на конце,
огромной, как яйцо птицы теу-теу.

Это была гремучая змея, страж той дороги; она поднимала узкую головку и
высовывала черный язык, устремив на человека взгляд своих немигающих горящих
глаз, черных, как бархатные пуговицы

С ее двух кривых зубов, длинных, как рога годовалого бычка, капала черная
жидкость: то был яд, накопившийся от длительного поста

Змея проклятая гремучая змея извивалась, трещала гремушкой, словно предупреждая
об опасности, и высовывала язык, словно дразня.

Обильный пот выступил на лбу у нашего друга но он пошел вперед, не глядя
на змею, но видя, как она поднялась на хвосте и упала на землю, плоская
и дрожащая пошел вперед, слыша треск гремушки, который долго стоит в
ушах, и свист, который невозможно забыть

Это было пятое испытание храбрости, из которого он, сильный духом и чистый
сердцем, вышел победителем; и тогда летающая рука погладила его по голове
и уже совсем дружески похлопала по плечу.

И гаушо все шел и шел вперед.

Он вышел на луг, поросший пышной травой, от которой веяло сладким, доселе
неведомым ему ароматом; всюду росли пышно цветущие, изобилующие плодами
деревья, на их ветвях весело щебетали птички с ярким оперением, тут же резвились
ручные оленята, распевали птицы капоророки, было здесь множество и других
птиц и зверей, радующих глаз, а в центре луга по травянистому склону холма
протекал ручеек, сначала тонкий, как ниточка, набиравший силу и затем превращавшийся
в речушку и бурливший у широкого песчаного берега, разбрасывая брызги, белые,
как серебряная пыль

Тут он увидел хоровод девушек одна другой краше!- веселый хоровод, который
вышел из рощи, окружил гаушо и стал обольщать его, беднягу, который только
и видел, что жен пастухов.

Одни были одеты в сплетенные из цветов гирлянды, другие в одежды, сплетенные
из нитей бисера, третьи прикрывались своими распущенными волосами; одни
подносили ему наполненные благоухающим напитком причудливой формы стеклянные
сосуды, запотевшие от холода, другие танцеали, покачивая бедрами в такт,
словно под музыку, третьи прельщали его красотой своего тела и расстилали
на земле мягкие циновки, откровенно и лукаво приглашая его возлечь

Однако гаушо прошел мимо них, хотя у него стучало в висках: ведь он дышал
воздухом, который был пропитан злом

Гаушо шел все дальше и дальше.

А как только он вошел в рощу, его тут же окружила толпа головастых и кривоногих
карликов, из которых один был потешнее другого; все они кланялись, делали
пируэты, танцевали фанданго, плясали на канатах, прыгали, как кузнечики,
затевали драки и делали такие гримасы, какие могли делать только они одни

Но гаушо прошел мимо них, даже не улыбнувшись

Это седьмое испытание было последним.

И тогда перед ним возникло печальное, бледное лицо того, кто, несомненно,
следовал за ним всюду, хоть и не помогал ему на этом трудном пути, и взял
его за руку.

И гаушо пошел за ним.

Тексты взяты из открытых элетронных источников и опубликованы на сайте исключительно в ознакомительных целях не для коммерческого использования.
Использование материалов сайта возможно исключительно с активной обратной ссылкой на сайт https://babylib.ru
Права на тексты принадлежат только их правообладателям.
© 2010 - 2011 https://babylib.ru