Закрыть
Закрыть

Три друга

Рейтинг:
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (твой голос будет первым)
  • Размер:
  • 16
  • Шрифт:
  • Читать

Случилось это три века назад, в годы правления Инчжона короля

династии Ли.

В одном буддийском храме обучались грамоте трое юношей. Одного звали

Тхэ Бэк Пхун, второго Чон Тхэ Хва, а третьего просто Чхве. И были в

учении все трое очень усердными.

Вышли они однажды отдохнуть на лужайку позади храма. Посидели,

помолчали, свежим воздухом подышали, вдруг Чон Тхэ Хва и говорит:

- Давайте, друзья, нынче расскажем друг другу о том, чему каждый из нас

жизнь свою посвятить хочет.

Сказал тогда Тхэ Бэк Пхун:

- Ты предложил, ты и начинай.

Поглядел Чон Тхэ Хва на далекие горы, вздохнул и начал:

- Дважды страна наша подвергалась опустошению. Народ живет в нищете. А

сановники да чиновники только и знают, что интриги плести. Вот и хочу я

добиться высокой должности, королю помочь жизнь в стране изменить, чтобы

сирых да обездоленных не было, чтобы люди в довольстве и радости жили.

Умолк Чон Тхэ Хва, посмотрел на Тхэ Бэк Пхуна, твоя, мол, очередь

говорить. Молчит Тхэ Бэк Пхун, и заговорил тогда Чхве самый незадачливый

из троих:

- А мне ни должности, ни звания не нужны. Хотел бы я жить в

каком-нибудь тихом, красивом месте и книги читать.

Сказал так Чхве, а Тхэ Бэк Пхун опять молчит. Долго молчал, потом

говорит:

- Я желаю совсем другого. И говорить о том нет нужды.

Стали его друзья уговаривать, скажи да скажи, не выдержал Тхэ Бэк Пхун,

уступил:

- Не для того я учусь, чтобы добиться высокого чина. Но я, как и вы,

люблю свою родину, свой народ. Думы о нем меня не покидают ни днем ни

ночью. Во всех бедах людских повинны янбаны. Они обирают народ,

обманывают. Я хочу у них все отнять и раздать все бедным. А их самих

уничтожить.

- Уж не собираешься ли ты стать главарем разбойничьей шайки дрожа от

страха, спросил Чхве. Прошу тебя, никогда больше об этом не говори, даже

в шутку.

Чон Тхэ Хва ничего не сказал, лишь покачал головой, знал, что Тхэ Бэк

Пхун как сказал, так и сделает.

Время быстро летит. Прошло двадцать лет. Чон Тхэ Хва сдал экзамены на

должность и был назначен правителем провинции Хамген. Чхве стал

конфуцианским ученым и, словно пес в конуре, тихо жил в глухой провинции.

О Тхэ Бэк Пхуне никто ничего не слышал.

Узнал Чхве, что его однокашник теперь правитель Хамгена, и решил его

навестить, денег попросить и хоть какую-нибудь должность. А Чхве, надо вам

сказать, ни твердостью, ни умом не отличался, хоть и назывался ученым.

Взял Чхве узелок и отправился в путь. Перевалил горный хребет Чхоллен и

вскоре достиг селения Хвеян.

Подошел к харчевне, а там здоровенный детина, рядом конь под седлом.

Подошел детина к Чхве, вежливо поздоровался и говорит:

- Приказал мне мой повелитель дождаться тебя здесь. Садись на коня, и

поедем.

Удивился Чхве и спрашивает:

- Кто же это твой повелитель И куда ехать надо

- После узнаешь, а сейчас ни о чем не спрашивай. Садись поскорее в

седло. Сказал так детина, помог Чхве на коня сесть.

Ехали они, ехали, ли пятьдесят проехали. Тут их снова дожидаются с

лошадьми. Пересели они на других лошадей дальше поехали. За один день

несколько раз сменяли коней. Уже и смеркаться стало. Зажег детина фонарь,

погнал лошадь по горной тропе. А она узкая. Того и гляди свалишься. Ехали

они, ехали, не одну сотню ли проехали. А утром выросло перед ними большое

селение. Удивился Чхве: Откуда в этом глухом ущелье селение На краю

селения остановили они коней, Чхве спешиться помогли. Поговорили меж

собой, Чхве в селение повели. Вдруг откуда ни возьмись какой-то человек

перед Чхве вырос. Голубой халат на нем красным поясом перехвачен. На

голове фиолетовая повязка. Сам высоченный, широкоплечий, улыбается,

глаза таращит. Глядеть страшно. Взял он Чхве за руку, в дом повел и

спрашивает:

- Неужто не признал ты меня

Пригляделся Чхве повнимательней, а это одноклассник его Тхэ Бэк Пхун!

Устроил Тхэ Бэк Пхун пир в честь старого друга. Стали они юность свою

вспоминать, рассказывать друг другу о том, что делали и как жили все это

время. Выслушал Тхэ Бэк Пхун друга и говорит:

- А я вот главарем шайки разбойников стал и ничуть не жалею. Нет у меня

охоты спину гнуть на кого-то, жить, как бессловесная тварь, муха или

собака. Я свою жизнь ни на какую не променяю. Янбанам кланяться не хочу,

они крестьян разоряют. А я не вор. Бедняков мы не грабим. Отбираем добро у

янбанов и торговцев. Нападаем на суда, те, что наше добро увозят. А все

отобранное беднякам раздаем Помнишь, когда-то я рассказал тебе о своей

мечте, а ты осудил меня, испугался. Теперь же, услыхав, что ты, старый мой

друг, покинул глухую провинцию и в путь отправился, я приказал ко мне тебя

привести. И вот что хочу сказать. Чон Тхэ Хва не дурак. Он знает, что

человек ты ни на что не способный. А потому ни должности, ни денег не

даст. Даже на обратную дорогу. Так что советую тебе не ездить к нему. Дам

я тебе кое-что, и возвращайся домой.

Чхве не нашелся что ответить и молчал. Ему хотелось поскорее покинуть

это место и рассказать обо всем самому Чон Тхэ Хва.

Словно угадав мысли друга, Тхэ Бэк Пхун сказал:

- Но если ты все же свидишься с Чон Тхэ Хва, ничего не рассказывай обо

мне. Все равно ему меня не поймать. А расскажешь не сносить тебе головы.

Чхве поклялся не обмолвиться ни единым словом о том, что видел и

слышал, и Тхэ Бэк Пхун проводил его до дороги.

Через несколько дней Чхве уже был в столице провинции и, едва

встретившись с Чон Тхэ Хва, сказал:

- Послушай, дружище! А известно ли тебе, чем занимается Бэк Пхун

Правитель давно слышал, что друг его стал главарем шайки разбойников,

но сделал вид, будто ничего не знает: во-первых, боялся, а во-вторых,

считал, что Тхэ Бэк Пхун в чем-то прав ведь был он человеком

незаурядным. Поэтому в ответ на слова Чхве правитель сказал:

- Ничего я о нем не знаю. Не получал никаких вестей с тех самых пор,

как мы с ним расстались. Тхэ Бэк Пхун способный и умный, так что вряд ли

занялся недостойным делом.

- Ты уверен А мне вот известно совсем другое. Помнишь, как-то он

говорил, что хочет стать главарем шайки Он им и стал. Кстати, в твоей

провинции. По дороге сюда я заблудился и попал в логово разбойников. Там я

и встретил Тхэ Бэк Пхуна. Устроил он в честь меня пир и стал хвастаться,

что в каждой провинции у него свои люди, их несколько тысяч. Но при нем

если наберется несколько десятков, и то хорошо. Я сам видел. Послушай,

дружище! Дай мне тридцать хорошо вооруженных парней, и я тебе его приведу!

Рассмеялся Чон Тхэ Хва и говорит:

- Может, и стал Тхэ Бэк Пхун главарем шайки, но мне пока вреда никакого

не причинил. К тому же сила у него большая. Так не лучше ли оставить его в

покое А то шума наделаем и ничего не добьемся. Ведь это все равно что

пощекотать соломинкой спящего тигра.

Однако Чхве стоял на своем. Ведь если он поймает главаря разбойников,

непременно получит высокую должность. И он стал угрожать правителю:

- Позволяешь разбойнику свободно разгуливать по твоим владениям Не

хочешь его поймать А если всему нашему государству от него большой ущерб

будет Тебя же и обвинят! Не послушаешься меня придется жаловаться в

Сеул.

Делать нечего. Дал правитель Чхве тысячу лян серебра и десятка четыре

воинов. Но тысяча лян для Чхве пустяки!

Повел Чхве воинов в те самые горы, где однажды уже побывал. Приказал

спрятаться, а сам к ущелью направился. Не успел ступнуть и нескольких

шагов, как увидел уже знакомого ему детину.

- Наш начальник велел тебя к нему привести, сказал детина и помог

Чхве сесть в седло.

Пока ехали, Чхве размышлял о том, как его воины окружат разбойничье

логово и захватят в плен главаря. Размечтавшись, он не заметил, как

подошли к ущелью. В это время прогремел выстрел, и со всех сторон

повыскакивали разбойники. Все высоченные, .здоровенные, набросились они на

Чхве, с коня стащили, связали и поволокли к Тхэ Бэк Пхуну.

- Бессовестный негодяй! У тебя еще хватило наглости на глаза мне

явиться! закричал Тхэ Бэк Пхун.

А Чхве кашлянул и как ни в чем не бывало говорит:

- С какой стати ты так со мной непочтителен ! Ведь мы старые друзья!

- Старые друзья ! заорал предводитель разбойников. Ты смеешь

называть себя моим другом Ведь ты поклялся никому обо мне не

рассказывать, а сам предал меня, клятву нарушил. Какой же ты после этого

друг

Клянется Чхве, что ничего такого не сделал. Приказал тогда Тхэ Бэк Пхун

привести пленных воинов. Увидел их Чхве, в ноги Тхэ Бэк Пхуну кинулся, о

пощаде молит.

- Не хочется меч марать о такого негодяя, сказал предводитель

разбойников с холодной усмешкой. Пусть тебя розгами высекут. И катись на

все четыре стороны!

Высекли конфуцианца, выбрался он чуть живой из ущелья. А Тхэ Бэк Пхун

всех пленных воинов собрал, дал каждому по двадцать лянов на дорогу и

говорит:

- Вернетесь домой передайте правителю, чтобы не слушал таких

негодяев.

Ушли воины, а Тхэ Бэк Пхун приказал своим людям добро все собрать и в

другое место уйти. А дома сжечь.

Дополз кое-как Чхве до своего дома, а там ни жены, ни детей. Не поймет

Чхве, куда все подевались У соседей спросил, после искать пошел и нашел.

Смотрит дом стоит новехонький, лучше прежнего. Семья в достатке

живет. Стал Чхве спрашивать, что да как. А домочадцы ему письмо дают. Оно

его рукой написано. От его имени послано. Вот что в письме говорится:

Добрался я до столицы благополучно, правитель мне много ценностей дал,

посылаю их вам с нарочным. Купите новый дом и все остальное. Не

скупитесь .

Прочитал Чхве письмо, слезами залился. Только теперь понял, что за

человек Тхэ Бэк Пхун. Хоть бы еще разок встретиться с ним, прощения

попросить. Но как ни старался Чхве узнать, где теперь его старый друг,

никто ему сказать ничего не мог.

Тексты взяты из открытых элетронных источников и опубликованы на сайте исключительно в ознакомительных целях не для коммерческого использования.
Использование материалов сайта возможно исключительно с активной обратной ссылкой на сайт https://babylib.ru
Права на тексты принадлежат только их правообладателям.
© 2010 - 2011 https://babylib.ru